台灣原住民歌手葉瑋庭, 赴大陸參加.”中國好聲音.”歌唱比賽, 她的一句.”我來自中國台北屏東…….”, 居然挑起台灣部分意識形態者的敏感神經, 罵葉瑋庭有辱國格,對她進行連串的口誅筆伐, 兼人身攻擊.
但她說.”台北屏東.”, 我也覺得似乎不妥, 如果她說. ”中國台灣屏東.”, 我則認為可以接受.
現在兩岸和平相處, 是基於.”九二共識.”的.”一中各表.”. 因為大家可以各自表述, 互不干預. 站在台灣立場, 一個中國就是中華民國. 相較於大陸, 台灣引以為傲的是: 中華民國是自由中國. 我可以吃你的豆腐, 你也可以吃我的豆腐, 不因為誰大誰小有所不同, 根本上誰也佔不到誰的便宜.
其實.”中國.”二字, 古已有之, 並且有多重意義, 不是誰的專利. 廣義的.”中國.”, 是指除了具有現行政治體制的中國外, 應該還包括有所謂的血緣、歷史、文化的中國.
同時我還認知: .”中國.”二字, 其為.”中華民國.”的正式簡稱, 是自1911年就開始的, 沒有必要拱手讓人. 所以我認為只要.”中華民國.”還存在一天, .”中國.”二字, 就是.”中華民國.”的正式簡稱,
時至今日, 在台灣還有各種以.”中國.”為名的大機構, 如中國石油公司、中國鋼鐵公司、中國造船廠、中國文化大學、中國醫藥學院、中國電視公司、中國廣播公司、中國時報…….這些.”中國.”絕對不是.”中華人民共和國.”的意思.只要翻翻台灣的舊報紙, 就知道.”中國.”的意思在台灣本來是很清楚明確的,比如1978年的美國拋棄盟邦, 報紙上寫的絕對是.”中美斷交.”, 而不是.”中美建交.”, 更不是.”台美斷交.”.
怪只怪中國人缺乏創意, 開國起名字怎麼也逃不過.”中華.”兩個字, . 譬如我們所熟悉的: 中華民國、中華人民共和國, 還有中華帝國(袁世凱)、中華共和國人民革命政府(蔡廷鍇)……名字都差不多, 簡稱都一樣, 因此一旦天有二日, 就分不清誰是誰了!
1980年以後, 大陸改革開放加入國際社會, 兩岸的簡稱撞名了, 台灣民眾貪圖方便懶得解釋, 口語上漸漸就以.”中國.”代替冗長的.”中華人民共和國.”, .”台灣. ”代替.”中華民國.”了. 但約定可以成俗, 積非不能成是, 碰到正式場合, 應該就不能忘了一中各表, 台灣方面要表的是中華民國, 千萬不要怕表, 否則對方一中獨表, 台灣方面就要吃大虧了. 因為.”台灣.”只是一個地理詞, 並非一個國名!
大陸好搞小動作, 但中華民國方面只要記住.”中國.”是.”中華民國.”的簡稱, 就百毒不侵了.
你要說台灣是中國的一部分, 我舉雙手贊成.若覺得.”一部分.”不悅耳, 就提醒一句.”大陸也只是中國的一部分.”, 因為如果大陸是中國的全部, 那麼邏輯上台灣就不可能是中國的一部分了.
在大陸電視劇特別註明有些演員, 是來自.”中國台灣.”, 這個一點關係都沒有, 台灣演員當主角, 眾多大陸演員屈居配角, 還特別點出來, 真是太給面子了! 再說, 只有台灣演員才註明來自中國, 大陸演員就沒份, 不正顯示治理台灣的中國才是中國, 真是太客氣了!
在大陸提到抗戰期間國軍打勝仗的光榮部隊, 每每冠以.”中國.”頭銜, (不光榮的部隊, 則冠以.”國民黨.”頭銜), 這簡直是幫中華民國宣揚國威!誰都知道, 1949年以前的中國, 一定是中華民國, 這可沒什麼各表的空間!
沒有留言:
張貼留言